|
Honrando a los Campesinos en
Poesía y Canción
Por Suni Paz
This
article is available in PDF format
Desde 1984, he tenido el placer y el
privilegio de colaborar con Alma Flor Ada, poeta y cuentista
internacionalmente conocida. Ella me confió el que yo compusiera
música para sus poemas y cuentos en verso, y los grabara.
Alma Flor Ada es Profesora de Educación y
Directora de Estudios Doctorales en la Universidad de San
Francisco. Yo, a mi vez, doy presentaciones y conciertos y enseño
a través de las canciones y poemas que canto. Alma Flor y yo
asistimos a conferencias de educación y fue en una de ellas que
nos conocimos. Ella estaba familiarizada con mis composiciones y
mencionó su deseo de que yo le pusiera música a sus poemas. Unos
meses más tarde me visitó en Nueva York para enseñarme su poesía.
Me encantó su lenguaje poético. Sus poemas llevaban música en
su interior y era mi tarea sacarla a la luz. Así comenzó nuestra
colaboración que todavía hoy en día continúa.
Aunque algunos piensan que trabajar con
otros en colaboración es algo muy difícil de hacer debo decir
que trabajando con Alma Flor Ada encontré en mi camino muy pocos
obstáculos. Por el contrario, a través de estas colaboraciones
he aprendido inmensamente y crecido profesionalmente en todo
sentido, como persona y como compositora-cantante. Creo que mucho
se debe al hecho de tenernos mutuo respeto. Por ejemplo, cuando he
sugerido cambios o ajustes a las letras, ella me ha asegurado que
no necesito consultarla. De todas maneras, por respeto, siempre he
pedido su opinión y le he explicado la necesidad de introducir
ciertos cambios. Con el tiempo he aprendido que puedo confiar en
que no va a objetar mis decisiones.
Durante estos 15 años de colaboración, yo
vivía en Nueva York y ella en San Francisco. Nos veíamos poco
pero discutíamos los trabajos por teléfono, por faxímil, por
carta o cuando nos reuníamos en conferencias y presentaciones.
Fue justamente en una de ellas que discutimos sobre nuestro mutuo
deseo de escribir sobre los campesinos.
En mi juventud pude por experiencia conocer
de primera mano la dura vida del agricultor. Cuando me casé y
tuve mi primer niño, nos mudamos de Buenos Aires a la provincia
de Entre Ríos. Allí mi marido y yo teníamos una granja de
conejos de Angora y para poder comer, debíamos cosechar nuestra
propia comida. Arar, plantar, cuidar y cosechar era una dura labor
y no hubiéramos podido alimentarnos a no ser por la generosidad
de nuestro vecino, un compesino experimentado que nos dio una mano
y nos regaló parte de su rica cosecha además de valiosos
consejos. Así es como, personalmente, debo un agradecimiento a su
memoria.
Muchos lectores recordarán el momento
culminante de la lucha por los derechos de los trabajadores
campesinos de California, liderada por César Chávez. En ese
entonces se realizaban campañas para despertar la conciencia
sobre la dura vida de los campesinos y para convencer a la gente
de la necesidad de apoyar el boycot a las uvas hasta que se
consideraran las necesidades de los campesinos por un salario
justo y condiciones de existencia más humanas. Yo solía abrir
estas conferencias con canciones sobre los campesinos.
Alma Flor Ada y yo compartimos el deseo de
educar a los niños sobre la vida de los campesinos y su resultado
ha sido Cosechando el Sol: Un Alfabeto en Español y en Inglés.
Este es un libro de poemas escritos por Alma Flor Ada sobre la
vida de los campesinos a los que se me invitó a ponerles música,
lo que hice con el mayor gusto. Yo le propuse a Alma Flor usar una
variedad de ritmos de las Américas como una manera de honrar a
los campesinos de otras latitudes. Así, usé rancheras, corridos
(México), sones (Venezuela), chacareras, gatos (Argentina), guarañas
(Paraguay), y sonidos que sugieren las antiguas culturas de Mesoamérica.
Quisimos a través de la poesía y la música honrar la vida de
todos los campesinos que nos dan de comer a través de dura,
paciente y mal pagada labor.
Cosechando el Sol es un alfabeto en
el cual cada letra del abecedario propone un concepto cultural
importante para las comunidades latinas de todas las Américas.
Cada concepto está descripto en la poesía y reforzado con la
ilustración. Así, la letra M es por México y está
representado por el calendario Azteca que ocupa dos páginas
centrales. La letra Y es por Yucatán y en su página se
muestran los monumentos Mayas.
El libro fue ilustrado por Simón Silva,
hijo de campesinos. De niño, Silva solía ayudar a su padre en
los campos a plantar y cosechar, de ahí el sentimiento profundo
que se desprende de las ilustraciones a color que describen el
campo, las relaciones familiares y la cercanía entre el hijo y su
padre. A través del libro vemos escenas tiernas de un padre
volviendo a casa después de un arduo día de trabajo y abrazando
cariñosamente a su hijo, un padre leyendo a su niña, una
jovencita trabajando en los files, todas escenas de la vida diara
de los campesinos.
Si pensamos, nos daremos cuenta de que a
los campesinos se les ha cantado muy poco y la mayor parte de las
veces sólo se han documentado sus dolores y sufrimientos. Son
pocas las canciones que los honran, que les agradecen desde el
corazón lo que han hecho por nosotros, o que expresan el orgullo
que sentimos de ser parte de su familia humana. Cosechando el
Sol consigue esto y aún más. La canción "Farm
Workers" es una de las canciones que compuse basada en la
poesía que Alma Flor Ada escribió para este libro. Expresa los
sentimientos de esta gran poeta, Alma Flor Ada, quien a su vez
expresa los sentimientos de aquellos que estamos concientes y
agradecidos por los regalos que los campesinos han otorgado a
nuestras familias con su labor. Expresa reconociendo: "Creceré
en fuerza y bondad, comiendo lo que has sembrado."
Otra canción, la de la letra C, está
dedicada a la memoria de César Chávez. Habla de la herencia que
nos ha dejado expresando cómo su ejemplo y su palabra "retoñan
en los surcos en brotes de callada esperanza." Le estoy muy
agradecida a Alma Flor Ada por esta oportunidad de cantarles a los
niños sobre César Chávez. Unos meses atrás fui invitada a
cantar en una asamblea escolar de una escuela que lleva su nombre.
Durante mi presentación descubrí que algunos de los niños conocían
muy poco de este hombre memorable que había dedicado su vida a la
lucha por los derechos de los campesinos y que daba nombre a su
escuela. Deseo creer que esta canción que canté ese día y la
ilustración que tan amorosamente lo describe y que mostré,
dejaron la memoria de César Chávez indeleble en la mente de esos
niños, maestros y padres.
Muchos niños tienen un concepto negativo
de la palabra orgullo. Así, cuando en los conciertos les
pregunto si se sienten orgullosos de ser quienes son (argentinos,
mexicanos, y latinos en general) los niños me contestan que no.
La canción "Orgullo/Pride" nos permitirá tal vez abrir
una discusión sobre el orgullo bien entendido, la importancia de
sacar buenas notas en la escuela, hablar más de un idioma, tener
bisabuelos, haber nacido en una familia extranjera, y estar
orgullosos de ser quienes somos. Con la canción, podemos expresar
todos estos sentimientos:
Orgullosa de mi familia
Orgullosa de mi lengua
Orgullosa de ser quien soy.
Orgullosa de mi cultura,
Orgullosa de mi raza,
Orgullosa de ser quien soy.*
Muchas veces damos por sentado los regalos
de la tierra y olvidamos agradecer. Si pensamos, recordaremos que
alrededor del mundo no todos los niños tienen acceso a ellos. Tal
vez entonces querramos no olvidar agradecer por lo que tenemos. Y
qué mejor manera de hacerlo que cantando una canción. La letra G
expresa gracias o agradecimiento. Expresa también nuestra
gratitud a la tierra y a los elementos tales como el sol, el
viento, y la lluvia, por los deliciosos frutos de los que gozamos.
Este proyecto me ha llenado el corazón de
tibieza y orgullo pues con él he cumplido un anhelo que llevaba
en mí desde hace mucho tiempo: agradecer a los campesinos en poesía
y canción su hermosa labor, mostrar qué honrosa es esta profesión
y qué dignos de honor son los que dedican su vida al cultivo de
la tierra.
* La traducción de este poema de Alma
Flor es un poco diferente en el libro. Cuando compuse esta canción
modifiqué la traducción original para hacerla cantable.
Agradecemos a Del Sol Books, Inc., editores de la cinta y del
disco compacto, el permiso de publicar la canción
"Orgullo/Pride" y trozos de las canciones del alfabeto
campesino en la revista PIO! como parte de este artículo.
|