Honrando a los Campesinos en Poesía y Canción

Por Suni Paz

This article is available in PDF format

Desde 1984, he tenido el placer y el privilegio de colaborar con Alma Flor Ada, poeta y cuentista internacionalmente conocida. Ella me confió el que yo compusiera música para sus poemas y cuentos en verso, y los grabara.

Alma Flor Ada es Profesora de Educación y Directora de Estudios Doctorales en la Universidad de San Francisco. Yo, a mi vez, doy presentaciones y conciertos y enseño a través de las canciones y poemas que canto. Alma Flor y yo asistimos a conferencias de educación y fue en una de ellas que nos conocimos. Ella estaba familiarizada con mis composiciones y mencionó su deseo de que yo le pusiera música a sus poemas. Unos meses más tarde me visitó en Nueva York para enseñarme su poesía. Me encantó su lenguaje poético. Sus poemas llevaban música en su interior y era mi tarea sacarla a la luz. Así comenzó nuestra colaboración que todavía hoy en día continúa.

Aunque algunos piensan que trabajar con otros en colaboración es algo muy difícil de hacer debo decir que trabajando con Alma Flor Ada encontré en mi camino muy pocos obstáculos. Por el contrario, a través de estas colaboraciones he aprendido inmensamente y crecido profesionalmente en todo sentido, como persona y como compositora-cantante. Creo que mucho se debe al hecho de tenernos mutuo respeto. Por ejemplo, cuando he sugerido cambios o ajustes a las letras, ella me ha asegurado que no necesito consultarla. De todas maneras, por respeto, siempre he pedido su opinión y le he explicado la necesidad de introducir ciertos cambios. Con el tiempo he aprendido que puedo confiar en que no va a objetar mis decisiones.

Durante estos 15 años de colaboración, yo vivía en Nueva York y ella en San Francisco. Nos veíamos poco pero discutíamos los trabajos por teléfono, por faxímil, por carta o cuando nos reuníamos en conferencias y presentaciones. Fue justamente en una de ellas que discutimos sobre nuestro mutuo deseo de escribir sobre los campesinos.

En mi juventud pude por experiencia conocer de primera mano la dura vida del agricultor. Cuando me casé y tuve mi primer niño, nos mudamos de Buenos Aires a la provincia de Entre Ríos. Allí mi marido y yo teníamos una granja de conejos de Angora y para poder comer, debíamos cosechar nuestra propia comida. Arar, plantar, cuidar y cosechar era una dura labor y no hubiéramos podido alimentarnos a no ser por la generosidad de nuestro vecino, un compesino experimentado que nos dio una mano y nos regaló parte de su rica cosecha además de valiosos consejos. Así es como, personalmente, debo un agradecimiento a su memoria.

Muchos lectores recordarán el momento culminante de la lucha por los derechos de los trabajadores campesinos de California, liderada por César Chávez. En ese entonces se realizaban campañas para despertar la conciencia sobre la dura vida de los campesinos y para convencer a la gente de la necesidad de apoyar el boycot a las uvas hasta que se consideraran las necesidades de los campesinos por un salario justo y condiciones de existencia más humanas. Yo solía abrir estas conferencias con canciones sobre los campesinos.

Alma Flor Ada y yo compartimos el deseo de educar a los niños sobre la vida de los campesinos y su resultado ha sido Cosechando el Sol: Un Alfabeto en Español y en Inglés. Este es un libro de poemas escritos por Alma Flor Ada sobre la vida de los campesinos a los que se me invitó a ponerles música, lo que hice con el mayor gusto. Yo le propuse a Alma Flor usar una variedad de ritmos de las Américas como una manera de honrar a los campesinos de otras latitudes. Así, usé rancheras, corridos (México), sones (Venezuela), chacareras, gatos (Argentina), guarañas (Paraguay), y sonidos que sugieren las antiguas culturas de Mesoamérica. Quisimos a través de la poesía y la música honrar la vida de todos los campesinos que nos dan de comer a través de dura, paciente y mal pagada labor.

Cosechando el Sol es un alfabeto en el cual cada letra del abecedario propone un concepto cultural importante para las comunidades latinas de todas las Américas. Cada concepto está descripto en la poesía y reforzado con la ilustración. Así, la letra M es por México y está representado por el calendario Azteca que ocupa dos páginas centrales. La letra Y es por Yucatán y en su página se muestran los monumentos Mayas.

El libro fue ilustrado por Simón Silva, hijo de campesinos. De niño, Silva solía ayudar a su padre en los campos a plantar y cosechar, de ahí el sentimiento profundo que se desprende de las ilustraciones a color que describen el campo, las relaciones familiares y la cercanía entre el hijo y su padre. A través del libro vemos escenas tiernas de un padre volviendo a casa después de un arduo día de trabajo y abrazando cariñosamente a su hijo, un padre leyendo a su niña, una jovencita trabajando en los files, todas escenas de la vida diara de los campesinos.

Si pensamos, nos daremos cuenta de que a los campesinos se les ha cantado muy poco y la mayor parte de las veces sólo se han documentado sus dolores y sufrimientos. Son pocas las canciones que los honran, que les agradecen desde el corazón lo que han hecho por nosotros, o que expresan el orgullo que sentimos de ser parte de su familia humana. Cosechando el Sol consigue esto y aún más. La canción "Farm Workers" es una de las canciones que compuse basada en la poesía que Alma Flor Ada escribió para este libro. Expresa los sentimientos de esta gran poeta, Alma Flor Ada, quien a su vez expresa los sentimientos de aquellos que estamos concientes y agradecidos por los regalos que los campesinos han otorgado a nuestras familias con su labor. Expresa reconociendo: "Creceré en fuerza y bondad, comiendo lo que has sembrado."

Otra canción, la de la letra C, está dedicada a la memoria de César Chávez. Habla de la herencia que nos ha dejado expresando cómo su ejemplo y su palabra "retoñan en los surcos en brotes de callada esperanza." Le estoy muy agradecida a Alma Flor Ada por esta oportunidad de cantarles a los niños sobre César Chávez. Unos meses atrás fui invitada a cantar en una asamblea escolar de una escuela que lleva su nombre. Durante mi presentación descubrí que algunos de los niños conocían muy poco de este hombre memorable que había dedicado su vida a la lucha por los derechos de los campesinos y que daba nombre a su escuela. Deseo creer que esta canción que canté ese día y la ilustración que tan amorosamente lo describe y que mostré, dejaron la memoria de César Chávez indeleble en la mente de esos niños, maestros y padres.

Muchos niños tienen un concepto negativo de la palabra orgullo. Así, cuando en los conciertos les pregunto si se sienten orgullosos de ser quienes son (argentinos, mexicanos, y latinos en general) los niños me contestan que no. La canción "Orgullo/Pride" nos permitirá tal vez abrir una discusión sobre el orgullo bien entendido, la importancia de sacar buenas notas en la escuela, hablar más de un idioma, tener bisabuelos, haber nacido en una familia extranjera, y estar orgullosos de ser quienes somos. Con la canción, podemos expresar todos estos sentimientos:

Orgullosa de mi familia
Orgullosa de mi lengua
Orgullosa de ser quien soy.
Orgullosa de mi cultura,
Orgullosa de mi raza,
Orgullosa de ser quien soy.*

Muchas veces damos por sentado los regalos de la tierra y olvidamos agradecer. Si pensamos, recordaremos que alrededor del mundo no todos los niños tienen acceso a ellos. Tal vez entonces querramos no olvidar agradecer por lo que tenemos. Y qué mejor manera de hacerlo que cantando una canción. La letra G expresa gracias o agradecimiento. Expresa también nuestra gratitud a la tierra y a los elementos tales como el sol, el viento, y la lluvia, por los deliciosos frutos de los que gozamos.

Este proyecto me ha llenado el corazón de tibieza y orgullo pues con él he cumplido un anhelo que llevaba en mí desde hace mucho tiempo: agradecer a los campesinos en poesía y canción su hermosa labor, mostrar qué honrosa es esta profesión y qué dignos de honor son los que dedican su vida al cultivo de la tierra.

* La traducción de este poema de Alma Flor es un poco diferente en el libro. Cuando compuse esta canción modifiqué la traducción original para hacerla cantable. Agradecemos a Del Sol Books, Inc., editores de la cinta y del disco compacto, el permiso de publicar la canción "Orgullo/Pride" y trozos de las canciones del alfabeto campesino en la revista PIO! como parte de este artículo.